As a English/Chinese translator, I appreciate your efforts to connect writers and readers from different cultures, as well as to provide a medium to accelerate the way people share knowledge.
However, after browsing the Traditional Chinese translation of the Shvoong site itself, I feel worry and uncertain about the quality of your claimed capability to communicate.
There are terrible mistakes in the translation (e.g. “royalty” translated as “royal”), and the text seem to be translated by irresponsible machine or non-native people.
I believe this would harm the credibility and readability of Shvoong. While I admire your intended business model and vision, I’d also like to see these problem to be relieved so the site can perform better and become more popular as how it should be.