華碩的山寨版TBBT

我得承認,我已經偷偷看美劇「The Big Bang Theory」好一段時間(台灣沒有上演,但似乎有譯名叫做「生活大爆炸」,一般簡稱「TBBT」)。這部影集我覺得應該相當合台灣人胃口,不過如果要好好翻譯它的台詞的話,應該是相當大的工程。

因為,先撇開鮮明的人物個性不談,我認為的三大劇情要素:科學、次文化(或者說「宅氣」,光看主角每次穿出場的T-shirt典故就是一種挑戰)、以及雙關笑話,就不是一般英文好的人就可以翻得來。雖然坊間有「非官方」翻譯,不過我還是寧可硬著頭皮看無字幕版來加強聽力。

會想寫這個,是因為今天無意中看到國內電腦廠商華碩模仿TBBT風格拍了這段廣告:

模仿當紅影集拍廣告是無可厚非啦,華碩願意模仿在台灣知名度相對較低的TBBT拍廣告、還加上中文字幕(表示不僅針對國外觀眾),也算是有心。不過遺憾的是只得其外型,沒有抓到TBBT宅氣衝天的真髓;對我來說,不必看演出,看房間擺設就知道了。

其實以華碩的科技產品而言,要設計出兼具科學梗、次文化梗、雙關梗的台詞應該不算太困難,不過遺憾的是這一點並沒有做到(好啦,那句「Holy Megatron」算是有呼應後面的劇情,玩了一下變形金剛的梗),兩個男主角拉拉扯扯浪費太多時間、也沒說產品這麼設計可以做什麼用,只知道「幸好裝得回去」而已。

從我的角度來看,這部片沒有打中賣點、也沒有娛樂價值,只有「喔,模仿TBBT」而已。網路上有人下的評語是「……(華碩)連LOGO都捨不得找專家設計了……」,這句考語深得我心;光是「eeePC/eeePad」這類名字和它的標準字設計,就已經是不及格的作品,要在這上面建立俐落出眾的產品形象,恐怕是不太容易。

所以結論是,TBBT有興趣可以找來看,娛樂效果絕佳、梗梗相連到天邊;如果您對漫畫、超人、科幻片這類美國阿宅文化有研究,更會深得您心;至於華碩的廣告片,不管笑不笑看看就好,產品本身還是看規格頁比較實在。

對了。雖然Wiki百科上對於TBBT主角名字「Sheldon」和「Leonard」由來的解釋是「取自過去的名製作人Sheldon Leonard」,不過也有另外一個解釋是來自諾貝爾物理學獎的1961年得主Robert Hofstadter、1972年得主Leon Cooper、以及1979年得主Sheldon Glashow。不管是哪個典故,看來似乎叫做這種名字的人都很聰明。:)

Facebook回應

給 “華碩的山寨版TBBT” 的 1 則回應

新增

留言

Proudly powered by WordPress | 佈景主題: Baskerville 2 by Anders Noren

上去 ↑