兩個錯字、兩隻田螺


前一陣子在台東機場拍的。「General Wasfe」的標示看起來是事後貼上去的,但英文還是有錯;似乎是粗心的手寫原稿、加上事後沒人校對的結果。
下面一排英文也有點奇怪,整齊的編排讓我以為「不可燃」的英文是「GENERAL」、「可燃」的英文是「USAGE」;雖然標示將「可燃」和「不可燃」分開了,但是垃圾桶裡卻沒有隔開。
無論你的內心可不可燃,可終歸得臣服在我無私的懷抱之中啊。


今天晚上在台北市信義區的誠品書店大樓拍的。因為是用手機拍的,所以會有不小的人造快門聲響;為了怕被店員發現,還得配合著周遭的背景古典音樂,在激昂的曲調出現時迅速按下按鈕。
話說現在除了免稅店之外,誠品已經成為中華民國的門面之一,多位非洲友邦元首來台都指定參觀;把作業系統翻成「operation system」可能有損國格(非洲友邦元首很多說得一口標準的英式英語,可別小看了),讓大家誤以為號稱「矽島」的台灣原來不過爾爾。
除了「微軟的作業系統們」之外,Linux和Mac也都是「operation systems」;嚴格說來,「Microsoft」似乎寫「Windows」會比較準確一點,不過微軟比較有名,所以就不苛求了。
最後面這個「小s」(們)下得倒是頗有學問;微軟有Windows 98、ME、XP等等系統(雖然前兩者最近已經終止支援),Linux也有各大門派爭奪武林盟主,加上這個「s」表示選擇很多,只是Mac OS現在只有「大X」,不支援「小s」。雖然對誠品吹毛求疵一番,不過分類清楚詳細是值得讚賞的,比很多書店只有「作業系統」一個分類,但非Windows系統只能被擠到看不見的角角好得多。
Taiwanese escargots
這個跟主題無關,只是剛從手機裡挖出來,順便貼一下:台東山區步道雨後出現的一堆田螺之一;理論上可以吃,不過我已經忘記有沒有吃過了。:-D

Facebook回應

%d 位部落客按了讚: