This is an apparel ad on Taipei’s metro.

As autumn and winter approach, fleece jackets become popular in the sub-tropical city; so this Japanese apparel maker use the pun of cold/fleece and freeze/fleece to remind people of the weather change.

However I don’t think this wordplay would work well in the Chinese-speaking city; since people here are not so sensitive about “cold” in the 85-degree F autumn, and Taiwanese people pronounce “fleece” in a way somewhat different from Japanese folks.

In Japan, they read “freeze” like “fleez”; so it’s quite understandable to make a connection between the two words while the exclamation mark adds bank-robbing fun to the shopping experience.


Will you pay upon the threat?