「現在,這裡不是最安全的地方」 2020 年 4 月 1 日以「安全」為主要訴求點之一的汽車品牌VOLVO,最近推出了一句防疫時期標語。雖然只有短短一句話,但裡面其實有很多寫作上的眉角;那麼,這篇就來談談這些眉角。 閱讀全文寫作文案標語
好的網址結構,也是內容行銷策略的一部分 2020 年 3 月 30 日不知道大家有沒有發現,其實經過適當設計、結構良好的短網址,也是良好使用體驗(UX)和內容行銷策略的一部分?道理很簡單,不過似乎發現這件事、並且花點力氣實作的人並不多,那麼就讓我們來聊聊這件事。 閱讀全文文案產業專欄網路行銷
關於疫情的兩個新名詞,以及中文怎麼說 2020 年 3 月 23 日這幾天因為疫情之故,出現了兩個新詞:「Covidiot」和「Social distancing」;有人問我這兩個詞中文該怎麼說,那麼這週就來聊聊這兩個字。 閱讀全文文案翻譯
回歸教育本質的模型產業 2020 年 3 月 6 日看到一篇介紹日本模型廠商「富士美」(Fujimi)推出螯蝦模型的新聞,標題中還特別寫「軍武模型廠……這樣真的沒問題嗎?」;身為老模型玩家,就來探討一下螯蝦模型的意義好了。 閱讀全文漫談產業專欄
為什麼「檔案管理員」是個錯誤? 2020 年 3 月 2 日有讀者問我,先前為什麼說把Windows介面中的「File Manager」翻譯成「檔案管理員」是個錯誤;這件事很難三言兩語講完,那麼就藉這篇文章,把這段老故事好好重新說一遍吧。 閱讀全文寫作文案產業專欄翻譯
軟體介面文字本地化的問題:以微軟Edge瀏覽器為例 2020 年 2 月 28 日用了微軟的新瀏覽器「Edge」十分鐘,就看到幾個翻譯相關的問題。簡單講,就是做中文化的人/單位「會翻譯,但是不太用腦」。那麼,想做這類工作的人該注意些什麼呢? 閱讀全文文案翻譯
關於「F大叔的硬派行銷文案塾」課程 2020 年 2 月 20 日我開課了,這裡是關於課程方式、內容、材料,以及「我憑什麼開課」的一些說明;而之所以叫做「硬派」,是因為我給你的是真正的跨國實戰經驗,而不是各種言之成理、但可能無助於應用的條列方法學。 閱讀全文寫作文案
「United by Emotion」的東京奧運:你能被感動嗎? 2020 年 2 月 17 日日本奧委會發表了今年(還不知道會不會延期)的東京奧運主標語;這邊就從我的角度來做一些解析。 閱讀全文寫作文案翻譯
大發和藍寶,你想開哪一輛? 2020 年 2 月 6 日這是一個網路上看來的大發汽車(Daihatsu)老廣告,從風格和車型上看來,應該是1970年代末期的作品。這是那個年代蠻典型的風格,但放到現在就非常政治不正確了。 閱讀全文寫作文案產業專欄行銷
「防衛的技術」:日英標語的表達與對譯案例 2020 年 1 月 21 日在一份由日本「防衛裝備廳」發表的海報上,出現了一架現役戰機與實驗研究機的組合,並且配上了日文為「守る、技術」的標語。這邊就讓我們來解析一下它有趣的地方。 閱讀全文文案翻譯
商品文案中的性暗示:Don’t. 2020 年 1 月 20 日日本速霸陸汽車在新加坡車展中,展示了一部縮寫標示為「F.U.C.K.S.」(Forester Ultimate Customised Kit Special)的改裝車,引發許多議論;該公司美國分部也迅速發出聲明,表示他們跟這個命名無關。 閱讀全文寫作文案行銷
從日本雜誌業大退潮看以後的這一行 2020 年 1 月 19 日最近看到的一份資料中顯示,日本的歷年雜誌銷售總金額,去年幾乎只有1996年的三分之一。從這些數字對照過去所知道的台灣出版業狀況,我有一些想法。 閱讀全文出版實體出版
日本麥當勞「大人的奶油派」:無心插柳、還是貼近鄉民? 2020 年 1 月 15 日日本麥當勞推出了一款新的甜點,叫做「大人のクリームパイ」(Adults’ Creampie,直譯為「大人的奶油派」);此名一出,引起日本鄉民一陣譁然。 閱讀全文文案產業專欄翻譯行銷
牛排館話術 2019 年 12 月 25 日不久前在一家牛排館用餐,服務生依照慣例會問「有沒有來過」、「知道我們的點法嗎」之類問題;並在點好某些類型(通常是大塊、但肉質稍差的部位)的牛排之後,來上一段這樣的台詞…… 閱讀全文人生寫作文案行銷
長輩看科技的不同角度 2019 年 12 月 15 日某些時候,長輩看科技的角度不能算錯;尤其年輕人可能不會想到的是,人過了五六十之後,無論體力、腦力都在退化,對於新知識的學習和掌握也逐漸落後。 閱讀全文Mobile漫談產業專欄科技
「您好,小弟業務員啦。」 2019 年 12 月 13 日「有一天公司將業務人員的頭銜改成了『業務工程師』,……在銷售代表心理產生了微妙的變化……,工程師三個字帶給他們專業感和責任感……解決了80%第一線客戶所提出的問題。」 閱讀全文人生漫談
台灣企業的數位轉型難題 2019 年 12 月 10 日「台灣企業在進行數位轉型時,遭遇的最大難題是什麼?其中『缺乏專業人才』、『缺乏全面性的規劃』、『投資金額太高』被視為三大難題」。其實這三點根本就是同一件事,跟「董總親征」沒有那麼大的關係。 閱讀全文產業專欄管理
建構企業網站內容的20個重點,你思考過了嗎? 2019 年 12 月 4 日廠商都想用企業網站「講故事」:講品牌、講產品、講理念,最終當然希望網站成為不休息的業務員、做全世界的生意;但少有廠商對於企業網站內容的結構與規劃有通盤理解,特別是外文版本。本文就來談談這個問題,以及建議企業注意的角度。 閱讀全文寫作文案翻譯
「不辭窮」與「一致性」都是好作者的條件 2019 年 11 月 9 日在看Netflix上的新片「二戰大事記彩色版」,看它的字幕翻譯看得有點痛苦。有時候令人看得痛苦的翻譯,不一定是譯錯,而是譯者「只會一種翻法」。 閱讀全文寫作文案翻譯語言文化
文案客戶要先做的功課 2019 年 11 月 4 日接到一份對文案寫作的詢價,需求是:「帶有情感的,幽默的,讀完令人驚豔的故事。……希望看完文案就可讓人產生購買行為」;做了點功課看資料、並且仔細考慮之後,我婉謝了這個案子。 閱讀全文寫作文案產業專欄管理行銷
「地方的媽媽需要」其實是誤會一場? 2019 年 11 月 2 日不知道從什麼時候開始,「地方的媽媽需要 ____ 」變成了一句網路流行語;有一說是來自PTT,但當然PTT不會是起源,只是因為那邊鄉民多,而鄉民正是起源處的大宗顧客來源。而這一切,其實是場誤會。 閱讀全文翻譯語言文化